• itthon
  • hírek
  • Hogyan lehet automatikusan lefordítani a WordPress webhely tartalmát?

Hogyan lehet automatikusan lefordítani a WordPress webhely tartalmát?

Webhelye tartalmának teljes lefordításának két módja van, ez a gépi fordítás és a humán fordítás , ezek közül csak az egyiket használhatja, például a gépi fordításhoz egy plugin segítségével , vagy szabadúszót bérelhet az emberi fordításhoz.

A Linguise lehetőséget kínál arra, hogy csak egy erőteljes neurális gépi fordítást használjon, vagy kombinálja a humán fordítással a pontosabb eredmények érdekében.

 

Miért érdemes lefordítani egy WordPress webhelyet?

Szinte mindig az a fő gondolat, hogy egy weboldal legyen, hogy a lehető legtöbb felhasználó számára kiszolgálja a világ minden tájáról, de mint mindig, most is van egy fő probléma, ebben az esetben az egyik a webhely nyelve.

Ennek a feladatnak az a nehéz része, hogy milyen költséges és időigényes lehet, mivel egy professzionális fordítónak szavanként kell fizetnie, és sok időbe telhet, ha csak egy nyelvre fordítják le, szóval mi lenne, ha azt mondanám, hogy automatikus és olcsóbb módja ennek? :)  

A válasz: Linguise , az ő nagy teljesítményű neurális fordítórendszerével néhány lépéssel le tudja majd fordítani a teljes WordPress-webhely tartalmát, és rengeteg igazán jó funkcióval.

 

wordpress fordítani

 

Ebben a bejegyzésben megtudhatja, hogyan kell használni a Linguise-t.

 

Különbség az emberi és a nyelvi fordítás között

Sok különbség van a Linguise és a Human fordítások között, de beszéljünk két különbségről, az árról és az időről .

Ezt az összehasonlítást 100 oldal, 1000 szó alapján fogjuk elvégezni.

 

  • Az első forgatókönyvben lehetőségünk van kifizetni webhelyünk gyenge minőségű fordítását, amely díjszabással 0,08 dollárba kerülhet szónként, és több napig is eltarthat a lefordítás, és a végső díj alakul ki. az általunk korábban meghatározott szavak száma alapján 8000 USD egy gyenge minőségű fordításért.
  • A második forgatókönyvben lehetőségünk van jó minőségű fordítást fizetni, ennek díja 0,12 USD szónként, így ugyanannyi szó használatával 12 000 USD árat kell adni egy jó minőségű fordításért. ne feledje, hogy ez több napig is eltarthat, talán többet is, mint a rossz minőségű fordítás.
  • És a harmadik forgatókönyvben van a Linguise , amely azonnal lefordítja ezeket az oldalakat, igen, AZONNAL , de talán azt gondolhatja, hogy ez nem a legjobb minőség, és ha igen, akkor valóban drága szolgáltatás lehet, de a válasz nem az . , a fordítás egy igazán jó minőségű fordítás, és az ára mindössze 165 dollár évente.

És ez még nem minden a Linguise- , lesz egy frontend eszköze is, amely lehetővé teszi, hogy egy profi fordító segítségével áttekintse a tartalom 10%-át, hogy jobb minőségű fordítás legyen a webhelyén. Ennek 800-1200 dollárba kell kerülnie.

Itt vannak a Linguise összes elérhető tervei, hogy összehasonlíthassák :)

 

kevesebb pénz kevesebb idő

 

Amint látja, a Linguise segít pénzt és időt takarítani, szóval mi mást kérhet?

 

A WordPress fordítási beépülő modul telepítése és beállítása

Most kezdjük a folyamattal, és látni fogja, milyen egyszerű.

Először is nyissa meg a linguine webhelyet, és regisztráljon egy új fiókot, hogy hozzáférjen az irányítópulthoz, és csatlakozhasson webhelyéhez.

Most lépjen a WordPress integrációs oldalára, és töltse le a bővítményt.

 

nyelvtanulás letöltése

 

Le fog tölteni egy .zip fájlt, a telepítéshez lépjen a WordPress-webhelyére > Plugins > New Add meg a Plugin feltöltése gombbal, ahol kiválaszthatja és telepítheti .zip

 

bővítmény hozzáadása

 

Most, hogy telepítette a bővítményt, lépjen a Linguise lehetőségre a bal oldali menüben.

 

nyelvi lehetőség

 

Ezen az irányítópulton megtekintheti a Linguise .

Ebben a szakaszban több lehetőség közül választhat, például a sáv segítségével hozzáadhatja API-kulcsát , beállíthatja az eredeti nyelvet és a webhelyén használni kívánt nyelveket

 

műszerfal első része

 

A második nézetben pedig lehetősége van arra, hogy megmutassa az elérhető nyelveket, például, hogyan lesz hozzáadva, lehet rövid kód , PHP-részlet , és közvetlenül hozzáadhatja a WordPress menüjéhez .

Végül pedig lehetősége van alternatív linkcímkék beszúrására, valamint a nyelvi beállítások megjelenítési módjára, ha csak a zászlókat, a nyelv nevét vagy mindkettőt szeretné hozzáadni.

 

műszerfal második része

 

Végül a Speciális lapon lehetősége van szöveget hozzáadni a nyelvi beállítások elé és/vagy után, így megjegyzéseket fűzhet hozzá, amint az ezen a példán is látható:

 

nyelv felugrik

 

Most, hogy webhelyén mindent beállított a Linguise számára, a menüt tetszés szerint hozzáadhatja, például egy menüelem segítségével, és ez minden, a webhely néhány percen belül le lesz fordítva, ez nagyon egyszerű. nem? :)  

 

Az összes többnyelvű webhelyet ugyanarról az irányítópultról kezelheti

Azt gondolhatnánk, hogy ez minden, és ez már egy fantasztikus eszköz, de nem, vannak más dolgok is, amelyeket még nem említettünk, de megpróbáljuk mindet megemlíteni ebben a bejegyzésben.

A Linguine egy speciális irányítópultot kínál a webhelyén, ahol kezelheti az összes webhelyét és az összes webhelyen elérhető opciókat, így nem kell minden adminisztrátorhoz mennie a Linguise konfigurációinak módosításához.

Ha meg szeretné tekinteni, lépjen a Linguise webhelyére, és kattintson a Saját irányítópult gombra.

 

a műszerfalam

 

Ezzel a menübe kerül a bejelentkezéshez, majd a Linguise irányítópultra, ahol kiválaszthatja a beállítani kívánt webhely domainjét.

 

domain kiválasztása

 

Ezen a fő irányítópulton ellenőrizhet egy olyan lapot, amely értékes információkat tartalmaz a kiválasztott webhelyről, például a lefordított szavakat, a használt sávszélességet, a lefordított oldalak nézeteit, valamint egy szűrőt az oldal nyelvenkénti megtekintéseihez.

 

műszerfal nyelve

 

Automatikusan javítja a többnyelvű keresőoptimalizálást

Most ennek a fordításnak egy másik fontos része, a SEO . Örülünk, hogy a Linguise is megteszi mindezt Ön helyett.

A Linguise telepítésekor a lefordított metaadatok is generálódnak, így nem kell minden egyes lefordított oldalra felmenni és minden egyes elemet manuálisan lefordítani, minden automatikus.

Ez még nem minden, mivel a Linguise automatikusan létrehoz egy oldalt minden nyelvhez, egy lefordított URL-t is generál, így minden lefordított oldal indexelve lesz, és Ön nagyobb közönséget érhet el a világ különböző részein.

 

index lefordított oldalak

 

Szerkessze fordításait a kezelőfelületen

 

A Linguise irányítópultján elérhető Élő szerkesztővel közvetlenül a kezelőfelületen szerkesztheti a fordítást, ha rájuk kattint.

A használatához lépjen az irányítópultra, kattintson az Élő szerkesztő elemre, majd az Élő szerkesztő megnyitása lehetőségre.

 

élő szerkesztő gomb

 

Ezután válassza ki a szerkeszteni kívánt fordítás nyelvét. Ez ugyanúgy betölti a webhely kezelőfelületét, mint mindig, de a jobb felső sarokban egy kapcsoló widgettel, amelyen választhat a Navigáció és a Kiadás .

 

szerkesztő widget

 

Kiadásra váltás után már csak a szerkeszteni kívánt szövegre kell kattintania, ekkor megnyílik egy felugró ablak a szöveg szerkesztésének és mentésének lehetőségével.

 

élő szerkesztő szöveg

 

Ez valóban megkönnyíti a webhely fordításainak ellenőrzését.

 

Általános fordítási eszközök

 

Ha úgy gondolja, hogy ezek mind a Linguise eszközei, attól tartok, téved, mivel vannak más lehetőségek is, amelyeket közvetlenül a Linguise irányítópultján használhat, ezek a következők:

 

  • Szabályok: Ebben a részben szabályokat adhat hozzá a fordításokhoz, ezek a szabályok a szöveg figyelmen kívül hagyása, a szövegcsere, a tartalom kizárása és az URL-fordítások kizárása.

           szabályok szakaszt

 

Számos választó is létezik, például URL , HTML elem és nyelvek, így biztos lehet benne, hogy a szabályok csak a kívánt szövegre vonatkoznak.

  • Fordítások: Ebben a szakaszban ugyanúgy szerkesztheti a fordításokat, mint az élő fordítóban, de a háttérből, tehát tegyük fel, hogy tudja, hogy van egy fordítás, amelyet szerkeszteni szeretne, de nem emlékszik, hol van a oldal, jelen esetben ez a te eszközöd :)

           fordítás szerkesztése

 

          

  • URL-ek fordítása: Ezen a lapon szerkesztheti az URL-ek fordítását, így, mint láthatja, az URL-ek fordítását is irányíthatja.

 

url fordítás

 

A legjobb webhelyfordítási teljesítmény

Most elgondolkodhat azon, hogy ez a tartalom valódi-e, és ha valódi, akkor elfoglalhatja a szerver tárhelyét, de ne aggódjon, mivel már le van fedve.

A jó hír az, hogy az összes generált tartalom nem marad a szerverén, mivel egy Linguise szerveren tárolják, amely egy hatékony gyorsítótár-eszközt használ, amely oldalanként csak akkor generálódik újra, amikor frissíti a fordítást, így a tartalom nagyon gyorsan kiszolgálják.

 

Kezdje el a Linguise használatát webhelye automatikus lefordításához

Tökéletes fordítás tökéletes eszközökkel, a Linguise leírásának legjobb módja, mivel azonnal és jó áron kínál többnyelvű oldalakat. Azt is el kell mondanunk, hogy vannak olyan eszközök, amelyeket ebben a bejegyzésben nem említettünk, mint például a fordítók meghívása. a Linguise irányítópultja :)

Itt például imageRecycle -ban a Linguise-t használtuk, és oldalunkat azonnal lefordítottuk további 20 nyelvre, és most már több embernek tudjuk kiszolgálni oldalainkat a világ minden tájáról a saját nyelvükön.

Webhelyének többnyelvűvé tétele korábban nem volt ilyen egyszerű, felkeresheti a nyelvi webhelyet, és megnézheti az összes rendelkezésre álló eszközt és integrációt.

    Megjegyzések | Add hozzá a tiédet
      • Nem találhatók megjegyzések