A legjobb automatikus WordPress fordítási bővítmények
Az angol nyelvű webhely jó ötlet, hogy sok embert elérjen, mivel igaz, hogy ez egy olyan nyelv, amelyet a világ nagy része beszél, de az is igaz, hogy sokan nem értik tökéletesen, ez problémát jelenthet egy termék eladásakor, vagy esetleg információval.
Személy szerint úgy gondolom, hogy az oldalunkon található információkat minden lehetséges nyelven meg kell adnunk, hogy a felhasználók ne legyenek kénytelenek egyetlen nyelven felkeresni az Ön oldalát.
Mivel a fő ötlet az, hogy a lehető legtöbb embert szolgálja ki webhelye, és nem vesztegethetjük az időt a teljes webhely lefordítására, mondjuk további 20 nyelvre, a legjobb ötlet a WordPress előnyeinek kihasználása és egy fordítói bővítmény használata.
Hasonlítsuk össze a legjobb automatikus fordítási bővítményeket ebben a bejegyzésben, hogy kiválaszthasson egyet közülük.
1- Nyelvtudás
Egy szép eszköz, hogy őszinte legyek, jó azt mondani, hogy ez a teljesebb beépülő modul, rengeteg funkciója van, például egy frontend szerkesztő eszköz, és lehetőség van kizárási szabályok hozzáadására, hogy ne kelljen a minden szakaszt, és szerkessze azokat a lefordított szavakat, amelyeket például nem szeretne lefordítani.
Kezdve a Linguise irányítópult oldalán található összes lehetőséggel, mindenekelőtt a telepítés, ami olyan egyszerű, mint a Linguise beállításai, csatlakoztatása a WordPress beépülő modul segítségével, és a nyelvek menü hozzáadása a példa.
Most már ugorhat a nyelvre , és az első képernyő, amit látni fog, egy áttekintés az összes lefordított oldal látogatásairól, mert igen, valójában nyelvenként hoz létre egy oldalt, és indexeli, így minden más nyelvű oldal teljesen más oldal. és nem csak ugyanazt az oldalt lefordítva, itt alapvetően a következőt kapod:
- Legutóbbi 30 nap statisztika (az összes lefordított szó, sávszélesség, lefordított karakterek és kérések).
- Oldalmegtekintések nyelvenként.
- A többnyelvű oldalmegtekintések áttekintése.
- 20 legnézettebb oldal.
Ezután az irányítópulton található a többi lap, a szabályok , ahol szabályokat adhatunk meg a kizáráshoz, így például kizárhatunk egy szót vagy kifejezést a fordításhoz, például a termék nevét.
Azok a fordítások , ahol az oldalainkon készült összes fordítást szerkeszthetjük, ha konkrétan olyan szót vagy mondatot látunk, amelyet más módon szeretnénk lefordítani, itt megkeresheti az adott mondatot a szűrő használatával, és szerkesztheti a fordítást .
URL-ek fordítása , ez egy nagyon hasznos eszköz, mivel képesek leszünk megváltoztatni a lefordított URL-ek elkészítésének módját, mivel amint azt korábban említettük, nyelvenként új oldalak jönnek létre, eltérő és lefordított URL-lel, így a webhelyek indexelése ezen az újon történik. nyelvek.
Live Editor , a fantasztikus élő szerkesztő, amely alapvetően úgy működik, mint egy oldalkészítő, láthatja webhelyét, és egy widget segítségével válthat a szerkesztő és a navigációs verzió között, tehát ha használja, akkor képes lesz. A kezelőfelület megtekintéséhez és a szerkeszteni kívánt szövegre kattintva egy előugró ablak jelenik meg az eredeti szöveggel, a lefordított szöveggel és a szerkesztővel, így módosíthatja a fordítás módját, fantasztikus! nem igaz? :)
Ez a Linguise oldal oldalán van, ezen kívül van egy Dashboard a WordPress oldaladon, ahol más dolgokat is csinálhatsz, nézzük meg ezt, a plugin telepítése után a bal oldali menüben lesz a Linguise opció.
Először is lehetőségünk van a fordítások beállítására, ahol beállíthatjuk a Linguise-fiókjából származó API-kulcsot eredeti nyelvét webhelye fordításához használni fog .
Alul vannak a menü opciói, ahol beállíthatjuk, hogyan adjuk hozzá a menüt , a menü megjelenítése, ha beállítjuk a zászlókat vagy a nyelv címét, vagy mindkettőt, lehetőség van alternatív hivatkozás SEO célokra.
Plusz, hogy a másik lapon a nyelvi beállítások elé és/vagy után szöveget is felvehet.
Amint látja, minden a helyén van, így nem kell a Linguise-fiókjába lépnie, ha gyorsan szeretné beállítani azt közvetlenül a WordPress webhelyéről. Íme egy példa a fordítási lehetőségek kinézetére:
Amint láthatod, egy igazán jó eszköz, ahol több oldalt is kezelhetsz, ha van, rengeteg funkcióval, hogy egyre jobbá és jobbá tedd az életed, ja, és azonnal lefordítja az egész oldalt.
Azt kell mondanom, hogy nem beszéltünk más funkciókról, például arról, hogy fordítókat hívjanak meg a Linguise irányítópultjára, hogy csak azokhoz a webhelyekhez férhessenek hozzá, amelyekről Ön engedélyezi az áttekintést, és Önnek nem kell megadnia a hitelesítő adatait.
Látogass el a Linguise oldalára további információkért és saját tagságodért :)
2- TranslatePress
Egy igazán teljes és könnyen használható bővítmény, amely lehetővé teszi a témához és a bővítményekhez használt bejegyzéseinek, oldalainak és karakterláncainak lefordítását.
Ennek a beépülő modulnak lehetősége van automatikus vagy kézi fordító használatára, lehetősége van több témában is használni, és olyan kiegészítőket is kínál, amelyek segítségével javíthatja a fordítási rendszert, mint például a SEO Pack.
Az első lehetőség, amelyet itt szem előtt tarthat, az automatikus fordító használata, de kínálnak egy eszközt is az oldalkészítőn belül a fordítások hozzáadásához/szerkesztéséhez.
Számos terve van a használni kívánt webhelyek számától függően: 1 webhely, 3 webhely és korlátlan számú webhely, ami jó ajánlat, ha kezeli az ügyfelek oldalait.
121 elérhető nyelv közül választhat, így azt mondhatnánk, hogy ez egy igazán jó eszköz, jó áron, amely szolgáltatásokat kínál, és néhány perc alatt lefordítja webhelyét.
Ahhoz, hogy a TranslatePress összes lehetőségét kihasználhassa, legalább az üzletért fizetnie kell, de a személyes terv elegendő, ha egyetlen kis webhelyet kezel.
Itt többet megtudhat az árakról , így összehasonlíthatja és ellenőrizheti a csomagonként elérhető összes lehetőséget.
3- Weglot
Jó mennyiségű integrációval ez egy nagyon jó eszköz lehet, mivel ennek van ideje a piacon, olyan híres márkák, mint a Spotify, és a Nikon is ezt a rendszert használja a weboldalaikon.
Meg kell említenünk, hogy az időkben ez egy jó plugin volt, így nincs benne semmi rossz, az egyetlen dolog, amiről beszélhetünk, az az ára, amely drágább lehet más versenytársakhoz képest, akik szónként és lefordított nyelveket kínálnak. 99 €/év (egy nyelv/ 10 000 szó) és 1990 €/év 10 nyelvre (a webhely eredeti nyelvén kívül) és 1 000 000 szóra.
Az összes rendelkezésre álló funkció élvezetéhez szüksége lesz a Speciális csomagra , hogy megemlítsünk számos szolgáltatást:
- Automatikus átirányítás , hogy a látogatókat automatikusan átirányítsa a kívánt nyelvre.
- Lefordított statisztika megtekintése.
- Lefordított URL-ek (béta).
- Exportálás és importálás , amely megkönnyítheti a fordítást egynél több oldalon (elérhető a Speciális oldalon).
- Irányítópult az összes webhely kezeléséhez.
- SEO alapú fordítások.
- Csapategyüttesek , lehetőség együttműködők hozzáadására a webhely áttekintésére és lefordítására.
Ez egy igazán teljes eszköz, és az irányítópultjukon számos lehetőség áll rendelkezésére az összes webhely vezérléséhez, így nem kell hozzáférnie a wp-adminisztrátorhoz az egyes webhelyek kezeléséhez.
Lehetőségünk lesz kezelni, hogyan adjuk hozzá a fordítás gombot egy menühöz vagy egy widget területhez, ez megkönnyíti ennek a lehetőségnek a hozzáadását.
Egy másik jó lehetőség ennél az eszköznél az a lehetőség, hogy hivatásos fordítókat bérelnek a tartalom lefordítására/ellenőrzésére, amely közvetlenül a Weglot Dashboardon érhető el, amely nyelvpártól függően 0,13 €/szó áron kezdődik.
Egy igazán jó eszköz, amelyet érdemes szem előtt tartani, ha több webhelyet szeretne lefordítani, és professzionális áttekintést szeretne ugyanabban az irányítópultban . Az árképzésükről itt olvashat bővebben .
4- Polylang
Egy népszerű fordítási bővítmény, amelyet érdemes szem előtt tartani, ha kézi fordítást szeretne végezni.
A Polylang integrálva van a Lingotekkel , hogy automatikus fordítást készítsen, de úgy van kialakítva, hogy manuálisan készítse el saját fordítását, és adja hozzá a webhelyéhez.
Ezzel a beépülő modullal egyszerűen hozzáadhat fordítást oldalaihoz, bejegyzéseihez, valamint olyan elemekhez, mint a menük, a média, a címkék és a kategóriák.
A Polylang rendelkezik előre elkészített nyelvváltókkal, de testreszabhatja őket, hogy illeszkedjenek webhelyéhez, ami előny, mert minden a webhelyébe integrálva fog kinézni.
Nagyon jó árakkal, véleményem szerint önmagában egy jó eszköz, ha saját fordítást szeretne készíteni, vagy professzionális fordítói vannak webhelyéhez, mivel ez lehetővé teszi, hogy mindent lefordítson a webhelyén, és nincs korlátozás. a szavak száma.
Amint láthatja, sok verzió létezik, az ingyenesnek elegendőnek kell lennie, ha csak egy blogot szeretne fordítani.
Felkeresheti a Polylang webhelyet , és megnézheti az összes elérhető funkciót.
5- WPML
A WPML egyértelműen az egyik legrégebbi többnyelvű bővítmény, így megvan a maga hírneve, mivel több mint 1 millió WordPress-webhelyen aktív, és ezek a számok magukért beszélnek.
Ez nem egy beépülő modul, amelyet arra terveztek, hogy automatikusan lefordítsa webhelyét, de van rá lehetősége.
A WPML-nek nincs ingyenes verziója, de szem előtt kell tartanunk, hogy ez lehet a legteljesebb bővítmény, amikor a WordPress webhelyek kézi fordításáról beszélünk.
3 tervet kínálnak: a Multilingual Blog csomagot, amely nem kínálja az összes elérhető eszközt, de elegendő eszközt biztosít webhelye lefordításához, a Többnyelvű CMS- tervet, amely az összes rendelkezésre álló eszközt kínálja, de 3 webhelyre korlátozódik. , és végül a Többnyelvű Ügynökség , amely az összes rendelkezésre álló eszközzel rendelkezik korlátlan számú webhelyhez, így kiválaszthatja a tervet attól függően, hogy mire van szüksége.
Ez a beépülő modul számos eszközt kínál, például lehetőséget az oldal/bejegyzés közvetlen lefordítására az oldalkészítőben vagy a használt szerkesztőben, olyan SEO-eszközökkel, amelyek egyszerűen nagyszerűek, mivel teljes ellenőrzést biztosítanak a lefordított URL-ek felett.
A kézi fordítás során a WPML egyszerűen egy nagyszerű eszköz, amely az Ön igényeinek megfelelő terveket kínál, így egy másik igazán jó eszköz, amelyet szem előtt kell tartania, ha manuálisan szeretné lefordítani webhelyét.
Következtetés a WordPress legjobb fordítási bővítményeinek listájához
Végezetül azt kell mondanunk, hogy az esettől függően létezik egy eszköz vagy bővítmény, és mindenkinek ki kell választania azt, amelyik megfelel a saját igényeinek.
Véleményem szerint a legteljesebb eszköz a Linguise, amely valóban az összes lehetséges eszközt kínálja Önnek, mivel használhat automatikus neurális alapú fordításokat, és képes lesz felvenni egy profi fordítót, aki átnézi a tartalom egy nagyon kis részét (pl. 10%).
A Linguise-szal a lefordított URL-ek teljes ellenőrzése is Önnél van, és fontos elmondani, hogy a Linguise saját szervereit fogja használni az összes lefordított tartalom hatékony gyorsítótár-rendszerrel történő kiszolgálására, így javítja webhelye teljesítményét.
A Linguise egy igazán jó eszköz, amely korlátlan számú nyelvet kínál, mindent megtesz helyetted, és teljes irányítást biztosít többnyelvű oldalai fordításai és keresőoptimalizálása felett, szóval mit kérhetsz még? :)
- Nem találhatók megjegyzések